Nesta páxina ofrécese un
pequeno elenco de dúbidas agrupadas baixo as seguintes epígrafes:
-
Numerais
-
Plural
-
Outros
NUMERAIS
páxina dous, páxina dúas
Estamos perante un
numeral cardinal usado coma se fose ordinal que expresa unha posición nunha
serie, ‘páxina segunda’. Inclúese aquí para clarexar se debe ir en masculino ou
en feminino. De feito, serven as súas solucións: dicindo páxina dous, o numeral concorda co substantivo elidido ‘número’;
mentres que en páxina dúas o numeral
concorda co substantivo ‘páxina’ ao que modifica.
mil millóns, un billón
Mil
millóns
é ‘mil veces un millón’, mentres que un billón
é ‘un millón de millóns’. Por influencia do inglés dos Estados Unidos de
América, tende a usarse de forma incorrecta un
billón por un mil millóns.
cun, dun, nun
Un, como artigo
indeterminado e como adxectivo, contrae coas preposicións de, en e con: dun, nun, cun. Como pronome contrae con de e en,
mais non contrae coa preposición con:
saudoume con dous bicos, non con un.
cen, cento
O numeral cento pode usarse coa forma plena ou
abreviada: cen. Úsase o adxectivo cen ante un substantivo (cen amigos) e ante mil (cen mil euros) para
formar numerais compostos. Tamén se usa cen
cando é pronome (cantos euros queres?
Quero cen) ou substantivo (o cen é un
número redondo). Nos demais casos úsase cento,
sexa como numeral composto (setecentas),
complexo (cento un) ou como
substantivo (un cento de leitugas).
cen por cen, trinta
por cen
A expresión cen por cen (e, con menos frecuencia, cen por cento e cento por cento) significa ‘a
totalidade’. Mais, referido a un número fraccionario, úsese sempre a forma
completa (trinta por cento) e non a
apocopada (*trinta por cen).
undécima, décimo primeira
Os numerais ordinais 11º
e 12º teñen cadansúa forma xunta e separada: undécimo ou décimo primeiro,
duodécimo ou décimo segundo. As
formas separadas manteñen o primeiro elemento invariable, polo que marcan o
feminino e o plural só no segundo, así como nos determinantes: a décimo primeira, os décimo segundos. O
mesmo criterio serve para os demais ordinais formados de dúas palabras: vixésimo primeira, trixésimo oitavos.
undécimo, onceavo
Como acabamos de ver, undécimo é un numeral ordinal que indica a posición 11 nunha serie.
Onceavo é un partitivo, que expresa
as partes en que está dividida a unidade, e bota man dun cardinal para designar
as partes que se toman desa unidade: dous
onceavos.
ducentésimo, dousmilésimo, dezmillonésimo
Trátase de tres numerais
ordinais compostos moi pouco usados, referidos a posicións en series moi elevadas,
que se escriben nunha soa palabra: ducentésimo
(200º), dousmilésimo (2000º), dezmillonésimo (10.000.000º).
páxina trinta, trinta páxinas
Traemos estes dous
exemplos aquí para chamar a atención sobre o cambio de significado de certos
numerais segundo vaian antes ou despois do substantivo ao que modifican. O
primeiro caso é un numeral cardinal usado como ordinal, que significa
‘trixésima páxina dunha serie’. O segundo é un numeral cardinal propiamente
dito, que se refire a un ‘conxunto de trinta páxinas’.
primeiro de xaneiro, un de xaneiro
A maioría dos numerais
que se refiren ao tempo (ou sexa, as horas do día, os días do mes, os meses do
ano, os anos dun século, etc.), malia indicaren orde, exprésanse mediante
cardinais: son as cinco e cuarto, o vinte
e cinco de xullo, ano dous mil, século vinte. Exceptúanse algúns poucos
casos: un de xaneiro ou primeiro de xaneiro, século un ou século primeiro.
xoves, clítoris, sífilis, humus
As palabras graves e
esdrúxulas rematadas en –s son
invariables en plural: pasaron catro
xoves, estudan as sífilis primaria e secundaria. Inclúense neste grupo os
latinismos non agudos rematados en –us:
status, thesaurus, humus, lupus.
fax, télex, látex, tórax, unisex,
relax, lux
As palabras agudas e
graves rematadas en –x (pronunciado
“ks”) son invariables en plural: os fax, varios
tórax.
lied, lieder
Unhas poucas palabras procedentes
doutros idiomas forman o plural non seguindo as regras do galego, senón
conservando os plurais de orixe: lied,
lieder; leu, lei; land; länder.
álbum, quórum, médium
Os
latinismos rematados en –um
incorporados plenamente á lingua forman o plural engadindo –s: álbum, álbums; quórum,
quórums; médium, médiums. Tan só nalgún casos se conserva a forma latina do
plural (en –a, -i ou outras): un curriculum vitae, varios curricula
vitarum.
hábeas corpus, delírium tremens, mea
culpa
Sintagmas
emprestados do latín como hábeas corpus, delírium
tremens ou mea culpa deben
manterse invariables en plural, aínda que este emprego sexa pouco frecuente: sufriu varios delírium tremens no mesmo día;
expresou tres mea culpa seguidas. Obsérvese que a integración no idioma
implica acentuación segundo as regras do galego: hábeas, delírium, a
diferenza dos non integrados: curriculum
vitae.
MASCULINO E FEMININO
párroco, albeite, capataz, tenor
Estes nomes de profesións
teñen só xénero masculino, igual que estoutros: o bispo, o barítono, o barman, o chofer, o shérif, o
showman, o jockey. Daquela, se houbera que especificar que estas profesións
están desempeñadas por mulleres diriamos un
barman muller, un barman de sexo feminino.
matrona, gobernanta, doncela
Estes nomes de profesións
teñen só xénero feminino, igual que estoutros: a institutriz, a palilleira, a vetete, a top model. Daquela, se
houbera que especificar que estas profesións están desempeñadas por homes
diriamos unha matrona home, unha matrona
de sexo masculino.
mordomo, ama de chaves
Estes e outros poucos nomes
de profesións presentan formas distintas para o masculino e para o feminino: a azafata, o auxiliar de voo, do mesmo
xeito que os tradicionais xenro, nora.
o home, a especie humana
O
sintagma especie humana emprégase
cada vez máis para referirse á humanidade (homes e mulleres conxuntamente),
evitando a forma masculina co significado de especie. Téñase en conta que este
uso do masculino tamén se emprega cos animais: o gato é un animal doméstico.
unha soldado, unha muller soldado
Moitos
nomes de profesións tradicionalmente masculinos, foron admitidos pola norma
tamén en feminino, aínda que sen mudar a forma. Neste caso debe recorrerse aos
determinantes para indicar o sexo feminino da persoa referente: unha soldado, unha muller soldado.
o profesorado, o alumnado
Formas
xenéricas coma estas prefírense cada vez máis ás formas en masculino plural (os homes, os alumnos) cando designan
homes e mulleres conxuntamente.
a titoría, a xefatura, a xerencia
As
formas abstractas coma estas son outro recurso para evitar as formas en
masculino plural (os titores, os xefes,
os xerentes) cando aluden a homes e mulleres conxuntamente.
persoa solicitante, poboación galega
Para
evitar o masculino singular con significado de home ou muller, recoméndase
botar man de sintagmas que comecen por substantivos epicenos que designen ambos
os sexos: persoa solicitante (por o solicitante), persoa con discapacidade (por o
discapacitado), poboación galega
(por os galegos), persoal da administración (por os administrativos).
compañeiros e compañeiras
O
emprego das formas masculina e feminina coordinadas (alumnos e alumnas, todos e todas, nosoutros e nosoutras, etc.)
pretende evitar o masculino plural con significado conxunto de homes e
mulleres. Este recurso, que serve para certos formularios documentais ou para
fórmulas protocolarias de introdución, é pouco recomendable en textos corridos
de certa extensión, pois poden resultar ilexibles cando é moi abundante a
presenza destas parellas.
celestina, lázaro, xudas, xan
Certos nomes propios de
persoa lexicalizáronse como substantivos comúns, tomando o significado do
personaxe histórico ou de ficción a que se referían: celestina (muller que actúa de intermediaria en asuntos amorosos), lázaro (persoa que padece lepra), xudas (persoa traidora), xan (home de pouco carácter).
Apóstolo, Rei Sabio, Península
Determinados
apelativos de persoas ou de topónimos toman inicial maiúscula ao se referiren a
personaxes ou lugares coñecidos por antonomasia: o Apóstolo (Santiago), o Rei
Sabio (Afonso X), a Península
(Ibérica).
Monsieur,
Lord, Frau
Lémbrese que os
tratamentos de linguas estranxeiras usados en galego tenden a escribirse con
inicial maiúscula.
Pedro do Val, o señor Do Val
Partículas
como as preposicións poden formar parte dos apelidos das persoas. Estas
partículas escríbense con inicial minúscula usadas dentro do nome: Pedro do Val, pero van con inicial
maiúscula se se usa o apelido comezando por ela: o señor Do Val.
Val do Dubra, val de Burón; Rúa do
Vilar, rúa da Coruña
Os
topónimos, ou nomes propios de lugar, escríbense con inicial maiúscula. Poden
ir precedidos dun xenérico en minúsculas que indica o tipo de topónimo: río Sil, océano Atlántico, val de Burón, rúa
da Coruña. En ocasións, estes xenéricos pasaron a formar parte do topónimo:
Val do Dubra, Rúa do Vilar. Lémbrese
que os xenéricos que se refiren a nomes de lugar doutro idioma adoitan ir
sempre en maiúsculas: Rue de la Huchette,
Via del Condotti, Oxford Street.
A Coruña, Os Ancares; a Arxentina, o
Amazonas
Certos
topónimos, como os que designan poboacións e comarcas, poden levar artigo
inicial en maiúscula: A Coruña, Os
Ancares. Porén, algúns nomes de países, de ríos e outros, aínda que se
apoien por veces nun artigo, este non forma parte do topónimo: a Arxentina, o Amazonas.
ABREVIACIÓNS
INTERNET, Internet
Certas abreviacións poden
aparecer escritas de varias formas: INTERNET
(sigla) ou Internet (acrónimo) para
‘International Net’, E. S. O.
(abreviatura) ou ESO (sigla) para
‘ensino secundario obrigatorio’, s
(símbolo) ou seg. (abreviatura) para
‘segundo’. Aconséllase escribilas sempre da mesma maneira para evitar
confusións.
xel, ‘profe’
Os
truncamentos incluídos no dicionario escríbense coma outra palabra calquera: xel (xelatina), mol (molécula-gramo), bus
(autobús). Aqueles usados sobre todo na lingua falada, sinálanse na escrita con
comiñas ou en cursiva: ‘profe’
(profesor), ‘promo’ (promoción), ‘compa’ (compañeiro), ‘depre’ (depresión), ‘bici’ (bicicleta).
Sergas, Compos, ONU
Acrónimos
e truncamentos referidos a denominacións propias toman inicial maiúscula: Sergas (Servizo Galego de Saúde), Compos (Sociedade Deportiva Compostela),
a diferenza das siglas, que se transcriben con todas as súas letras en
maiúscula: ONU (Organización das
Nacións Unidas).
D., don; Excma., excelentísima; S.,
san
Abreviaturas de certos
tratamentos protocolarios e apelativos toman maiúscula inicial, mentres que as
formas plenas correspondentes se escriben en minúscula: D. por don; Excma. por excelentísima; S. por san.
FBI, KGB, SS
Moitas
siglas carecen de correspondencia con palabras do idioma, xa que se tomaron
emprestadas tal cal doutros: FBI
(Federal Bureau of Investigation), KGB
(policía secreta da Unión Soviética), SS
(corpo de combate de elite da Alemaña nazi).
CIA, D. E. P.
As
siglas fórmanse coa letra inicial das palabras principais dunha denominación
escritas xuntas, sen espazo intermedio: CIA
(Central Intelligence Agency), BNG
(Bloque Nacionalista Galego), UXT
(Unión Xeral de Traballadores). Pola súa banda, as abreviaturas que só toman as
letras iniciais dunha denominación levan punto despois de cada unha ao que
segue un espazo, coma se fosen palabras distintas: D. E. P. (descanse en paz), S.
A. (sociedade anónima).
CONCORDANCIA
as mesas e as cadeiras brancas
Os
determinantes e adxectivos concordan en xénero e número co substantivo ou pronome
ao que acompañen.
chegaron el e ela xuntos
Dous substantivos ou pronomes de distinto xénero coordinados en
singular concordan en masculino plural cos adxectivos e determinantes que os
modifican.
moitas persoas, pouco público
Os substantivos epicenos refírense por igual a persoas de ambos os
sexos mentres que os substantivos colectivos, tendo número singular, designan
unha pluralidade de individuos. Nestes dous casos, a concordancia establécese
en función do xénero e número gramatical do substantivo e non do sexo ou número
de individuos do referente.
pisos primeiro e segundo, primeiro e segundo piso(s)
Varios numerais ordinais coordinados en singular poden acompañar
un substantivo en singular ou en plural. Este vai en plural cando precede os
numerais, pero se o substantivo figura posposto aos numerais, pode tomar
singular ou plural.
o Miño, o Cantábrico, os Pireneos
Os determinantes manteñen a concordancia de xénero e de número co substantivo
omitido: o
[río] Miño, o [mar] Cantábrico; os
[montes] Pireneos.
o pai e o fillo, a chuvia ou orballo
É obrigatorio repetir o determinante que modifica cada un dos
substantivos coordinados. Exceptúase o caso dos substantivos unidos mediante
‘ou’ cando son sinónimos, no que se omite o segundo determinante, e tamén dos
coordinados con ‘e’ cando aluden a aspectos parciais dun todo: o seu
coidado e [Æ] dedicación foi
total.
a necesaria selaxe e control, o necesario control e selaxe
Un adxectivo anteposto que modifica varios substantivos
coordinados concorda só co primeiro deles.
pobo e xente galega, lingua e literatura inglesa
Un adxectivo posposto que modifica varios substantivos coordinados
pode concordar en singular co máis próximo ou cos dous.
fachadas salmón, chaquetas azul mariño
Determinados nomes de cores (aqueles tomados de nomes de animais,
froitas, flores, etc.) van sempre en singular. Tamén permanecen invariables os
nomes de cores compostos de dous elementos.
dúas palabras clave, esas palabras son claves
O segundo elemento dos sintagmas compostos por dous substantivos,
que funciona como adxectivo modificador do primeiro, vai en singular. Non sucede
o mesmo cando os substantivos van separados polos verbos ‘ser’, ‘resultar’ e
similares.
devengar,
devengo
Ata hai pouco, o galego
carecía de formas propias para as castelás devengar
e devengo. Ben se empregaban estas
dúas, ben se dicía o seu significado aproximado: producir xuros, percibir beneficios, etc. Recentemente, o dicionario normativo incluíu as voces devindicar
(1. Xerar dereito a unha retribución. 2. Rexistrar os ingresos no momento en
que nacen como dereitos ou obrigacións) e devindicación
(cantidade devindicada, que se ten dereito a percibir), que veñen encher eses
dous ocos léxicos.
o mesmo, a mesma
O adxectivo mesmo
indica identidade entre dúas persoas ou cousas: obras do mesmo autor, son da mesma idade. Tamén serve para facer
énfase sobre a exactitude de algo: coñecéronse
neste mesmo parque. En certos ámbitos, estase a usar mesmo cun valor pronominal que non lle corresponde: é incorrecto
dicir visitamos o castelo e saudamos os
propietarios *do mesmo, que debe substituírse por visitamos o castelo e saudamos os seus propietarios.
derradeiro, último
Último e derradeiro distínguense en que este se refire ao último dunha serie
pechada (os derradeiros de Filipinas, o derradeiro mohicano), mentres que último non ten por que achegar
necesariamente este matiz.
bis, ter, quáter
Para sinalar a necesidade
de repetir algo en certos contextos unha, dúas ou máis veces utilízanse os
substantivos bis, ter, quáter, etc.: a cantante tivo que facer un bis
(repetiu unha vez unha canción); o artigo
catorce ter desta lei (artigo que houbo que repetir dúas veces como
consecuencia de dúas modificacións).
bacharel, bacharelato
Bacharel refírese á persoa que
estudaba ou que xa rematou os estudos de bacharelato, mentres que o bacharelato é unha etapa de estudo
secundario e o grao correspondente.
breve, pouco
Non se confunda breve (curto, de pouca duración) con pouco: evítese dicir rematamos en *breves minutos, e dígase rematamos nuns (poucos) minutos.
colectivo, grupo
Como adxectivo, colectivo refírese a un conxunto de
persoas ou a unha colectividade: intereses
colectivos, exposición colectiva. Como substantivo, o dicionario
defíneo como “Conxunto de persoas agrupadas para exercer unha determinada
actividade en común ou por intereses laborais, profesionais, etc. Un colectivo de artistas”. Se non se da
esta agrupación de intereses, dígase grupo:
evítese un *colectivo de turistas
despistouse da ruta, e dígase un
grupo de turistas despistouse da ruta.
problemática, problema
O dicionario
define problemática como o “Conxunto
de problemas que presenta unha determinada cuestión. Coñece ben a problemática do sector pesqueiro”. Ora ben, non é
sinónimo de ‘problema’: evítese *a
problemática do día a día, e dígase os
problemas do día a día.
hispanoamérica, América Latina
Hispanoamérica é unha rexión integrada
polos estados americanos onde se fala español. América Latina é un concepto que inclúe os países americanos
colonizados por España, Portugal e Francia, países con linguas latinas.
senllos, cadanseu
Senllos significa ‘un a cada
un’: os padriños acenderon senllos
cigarros. Cadanseu expresa unha distribución
de unidades, de xeito que a cada posuidor lle corresponde o mesmo número de
obxectos posuídos: os nenos teñen
cadansúa consola, mercaron cadanseus zapatos.
entrambos, entre ambos
Entrambos equivale a ‘ambos’, ‘ous
dous’. Entre ambos significa ‘no
medio dos dous’.
minusvalía, minusvalidez
Distíngase minusvalía, ‘diminución do valor dunha
cousa’, de minusvalidez, ‘calidade de
minusválido’.
Ningún comentario:
Publicar un comentario
Graciñas por participares nesta páxina.